The Master of Arts in Translation and Interpreting will give you the practical, theoretical and academic training you need to work at the heart of cross-cultural communication. It will inculcate students in various academic activities that include core course, general elective, and methodology taught courses, a compulsory thesis, research paper, translation work, experience of seminar or conference. This curriculum is designed to equip students with the essential skills and knowledge for effective translation and interpretation between Chinese and Nepali preparing them for various roles in various fields.
Learning Objectives
The core objective of the course of study has been designed with the following learning objectives:
Learning Outcomes and Competencies
The Master of Translation and Interpreting readies you for work in multilingual settings such as:
If you’re passionate about Buddhist philosophy and making a positive impact on society, our Master of Arts in Translation and Interpreting (MATI) program at LBU is your gateway to a transformative education.
Further information
Devdaha Education Development Project
Email: [email protected]
Contact No: : +977-9823090621
Evaluation Criteria |
Taught Courses (Each carries 100 marks) |
Pass Marks (50%) |
Class attendance |
10 % (10 marks) |
5 marks |
Internal assessment/ Mid term |
50 % (50 marks) |
25 marks |
End semester paper |
40 % (50 marks) |
20 marks |
The evaluation system (both internal and external) has been categorized with the weightage as presented in the Table below:
Systems |
Rewards |
|
1. |
End Semester paper |
|
Write research paper |
40% |
|
2 |
Internal (Regular evaluation) (Concurrent) |
|
· Class attendance |
10% |
|
· Internal assessment/ Mid term |
50% |
|
TOTAL |
100% |